先生不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解,每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫,不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之。造饮辄尽①,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空②,晏如也。常著文章自娱,颇示己志,忘怀得失,以此自终。
赞曰:黔娄有言③,不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。其言兹若人之俦乎!衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤④?
【注释】
①造:来到,去。②环堵: 四周墙壁。褐: 粗麻布。箪 (dan): 盛饭的竹篮。典出 《论语·雍也》: “子曰: ‘一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回 (颜回) 也不改其乐,贤哉回也!’”③黔娄: 春秋时鲁国的高士,不求仕进,独善其身。屡次拒绝诸侯的聘请和赏赐。④无怀氏、葛天氏: 都是传说中的上古帝王。这两句是说五柳先生好似生活在古朴淳厚的上古社会的人。
【译文】
有位先生不知道是什么样的人,也不了解他的姓名。他的住房旁边栽有五棵柳树,因此便以 “五柳” 作为自己的别号。他闲散恬静、沉默寡言,不羡慕荣华和利禄。他很爱读书,但并不死啃书本、拘泥字句,每当有了心得体会,就高兴得忘了吃饭。他喜好饮酒,但家境贫穷,不能经常得到满足。亲戚朋友了解他这种情况,有时就准备了酒邀请他。他每次到亲友那里喝酒,总要喝个干净无余,希望喝个大醉才尽兴。醉了就告辞而去,从不顾惜亲友的诚心挽留。他的住房四壁空空,不能挡风遮阳; 他的衣衫粗短,破破烂烂; 虽然经常缺吃少喝,他却安然自在。他常常撰文赋诗自娱自乐,很能表述自己的志向。他忘却了世间的得失宠辱,愿意就这样用超脱的态度活到生命的终结。
赞语说: 黔娄有过这样的说法: “不为生活贫穷、地位卑贱而忧愁,不为苦心追求富贵而匆忙奔走。”他的话说的就是五柳先生这一类人吧! 酒喝得高兴时就吟首诗,用这种方式来满足个人的志趣,五柳先生是生活在古朴的无怀氏时代的百姓呢? 还是生活在淳厚的葛天氏时代的百姓呢?
【鉴赏】
自古以来,隐士而成名士者不乏其人,真隐士是贫士,不能安贫乐道者是坚持不了的。文中的五柳先生是个来路不明、姓氏不传、近乎赤贫的真隐士。作者俨然以史官立场、春秋笔法,坦然自信地为之立传,其用意在于蔑视门阀士族所依重的郡望、阀闾、士姓。索性不要名姓的做法是故意同重门阀的世俗社会唱反调。作者借五柳先生以写自己,行文简洁明快、极富幽默感,仅用二百来字就勾画出一位不慕荣利、安贫乐道、率性任真、忘怀得失的封建时代知识分子的形象。这是一篇奇特的史传体自传性散文。
字数:1079
知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第265-266页.