【正宫】金殿喜重重(南北合套)
秋思
〔金殿喜重重(南)〕风雨秋堂,孤枕无眠,愁听雁南翔。风也凄凉,雨也凄凉,节序已过重阳。盼归期、何事归未得?料天教暂尔参商①。昼思乡,夜思乡,此情常是悒怏②。
〔塞鸿秋(北)〕想那人妨青山愁蹙在眉峰上③,泣丹枫泪滴在香腮上④,拔金钗划损在雕阑上托瑶琴哀诉在冰弦上⑥。无事不思量,总为咱身上。争知我懒看书,羞对酒,也只为他身上。
〔金殿喜重重(南)〕凄怆,望美人兮天一方。谩想象赋高唐⑦。梦到他行⑧,身到他行,甫能得一霎成双⑨,是谁将好梦都惊破,被西风吹起啼蜇⑩。恼刘郎(11),害潘郎(12),折倒尽旧日豪放。
〔货郎儿(北)〕想着和他相偎厮傍(13),知他是千场万场。我怎比司空见惯当寻常(14)?才离了一时半刻,恰便似三暑十霜(15)。
〔醉太平(北)〕恨程途渺茫,更风波零瀼(16)。我这里千回百转自徬徨,撇不下多情数桩。半真半假乔模样(17),宜嗔宜喜娇情况(18),知疼知热俏心肠。但提来暗伤。
〔尾声〕往事后期空记省,我正是桃叶桃根各尽伤(19)。
【题解】
“金殿喜重重”,此为套数,采取南北合腔的配套方法。散曲原产生于北方,所用曲调均为北方曲调,后传至南方,一方面促进了南方小调的发展,一方面又吸收一部分南曲来混合配套,成为南北合腔。游子作客他乡,思念故里亲人,这是“秋思”中常见的题材。本套曲有别于他作之处,就是在着重抒写游子对情人的思念,对情人执着的爱。描绘心理变化笔法细腻,富于音乐美和节奏感是本套曲的风格特点。
【注释】
①暂尔参(shēn)商——暂时离别。暂尔,暂时,暂且。参商,两星宿名,此隐彼现,永不同时出现。后多用以喻分离。
②悒(yì)怏——形容郁闷忧愁的样子。
③塞鸿秋——曲牌名,正格句式为七、七、七、七、五、五、七,共七句。愁蹙在眉峰上,愁得皱着眉头。
④丹枫——指秋天枫叶。枫叶于秋遇霜变红,故名。
⑤“拔金钗”句——古代妇女常拔下金钗、簪等在墙上或栏杆等处划下标志记号,计算着行人的归期。
⑥瑶琴——用美玉装饰的琴。冰弦,琴弦的美称。据传弦由冰蚕丝制成,故名。
⑦谩想——空想,徒然地想。指男女欢合。赋高唐,战国时楚国宋玉有《高唐赋》记楚王与神女的云雨之事。
⑧“梦到”二句——梦见他去远游,自己也和他一起远游。
⑨甫能——才能够,好容易。
⑩螀(jiāng)——寒蝉。
(11)刘郎——指东汉刘晨。《幽明录》载刘晨与阮肇二人去天台山采药,入仙境,为仙女留宿。
(12)潘郎——指晋代文学家潘岳。潘氏貌美,行于路上,年轻女子争相观看,并向其投掷水果以示爱慕之意。
(13)相偎厮傍——相互依偎,亲热无间。
(14)司空见惯——成语,习以为常之意。典出唐孟棨《本事诗》。
(15)三暑十霜——三年十载,言时间之长。
(16)零瀼(ráng)——《诗经·郑风·野有蔓草》:“野有蔓草,零露瀼瀼。”言霜露困扰行人的坏天气。
(17)“半真”句——似真似假装模做样。
(18)情况——情态,神情。
(19)桃叶桃根——喻游子与情人男女主人公。
【作者简介】
范居中,元代后期曲家。字子正,号冰壶,杭州人,生卒年不详。父玉壶,为当世名儒,假卜术为业,远近俱闻父子之名。居中学问渊博,善琴能书。其妹亦有文名,大德初被召赴都,居中亦随行,然未被见遇,卒于家。尝与施君美等合著杂剧,今不存。有乐府及南北腔行于世,散曲存世有套数〔正宫·金殿喜重重〕《秋思》1首,为伤情怀人之作。