位置:主页 > 图书读物 > 小说鉴赏 >

维加《傻姑娘》梗概+原文摘选+读后感

发布时间:2023-05-19 14:29:02

【上一页】 【回目录】 【下一页】

【作品提要】

马德里的奥塔维奥有两个女儿待字闺中,大女儿菲娅长相漂亮,但时常胡言乱语,显得愚蠢。小女儿尼赛美丽可,才智过人。菲娅的叔父逝世,给她留下了四万金币的遗产,有此丰厚的嫁妆,菲娅追求者众。劳伦西奥本已上了妹妹尼赛,尼赛也钟情于他,但为了那四万金币的嫁妆,他转而追求姐姐菲娅。从伊列斯卡斯赶到马德里的利塞奥,本是去和菲娅相亲成婚,及见面发觉菲娅痴呆蠢笨,决定放弃四万金币的嫁妆,去追求妹妹尼赛。在劳伦西奥情的熏陶和悉心教导下,菲娅神奇地恢复了理智,变得聪明伶俐。利塞奥得知后,转又追求菲娅。为了成全自己和劳伦西奥的情,菲娅机智地装傻,让利塞奥再次放弃了她。经过种种曲折和反复,劳伦西奥和利塞奥分别与菲娅和尼赛结为连理。

【作品选录】

第三幕

奥塔维奥宅院的大厅里

第一场

娅独自一人。

情,你是保存我们

自然美丽的绝妙创造,

这或许事出偶然,

或许由于挑选!

你的意志产生了人间奇迹,

你能使愚昧消弭,

你能把愚蠢笨拙的傻子,

变成聪明博学的智者。

两个月以前,

我还像牲畜一样生活,

似乎连一个理智的灵魂都没有。

我像动物一样感觉,

像植物一样生长,

随着那旭日东升,

直至我看见你的曙光,

神圣的理智才照耀在我的身上。

你解除和冲破了我的愚昧,

你是教导我的非凡天才,

是你给了我光,

使我得以重新做人。

情,我对你千恩万谢,

因为你对我的教育卓有成效,

大家见了我,

都说我判若两人。

在纯属想象的愿望中,

我在宫殿看到了神圣的理

久久观赏一件善事,

可以使我站立起来,

我要把情献给劳伦西奥,

你可以教会我,

更好地同他相

第二场

克拉拉上。菲

克拉拉大家都在纷纷议论

你的聪明才智。

娅我最感欣慰的是

父亲这会儿很高兴。

克拉拉他正在和米塞诺论说

你如何读书、写字和跳舞;

他说你如今判若两人,

并把这奇迹归功于利塞奥的情。

娅克拉拉,我倒要把它

归功于另一个方面,

最好说,劳伦西奥是我的老师。

克拉拉正如佩德罗是我的老师。

娅看到大家谈论我们的奇迹,

我便觉得好笑。

情有着巨大的力量,

它真是一位博学的教授!

第九场

劳伦西奥和佩德罗上。

劳伦西奥我该怎么办?

唉,佩德罗!

我担心和怀疑的是

娅能表露智慧,

而今天都成了事实,

利塞奥见她如此聪明,

因而又将她喜

佩德罗只怕心思全在金钱上。

傻气令他意乱心烦,

机灵使他神振奋。

第十场

娅上。前场人物

娅劳伦西奥,

克拉拉刚才告诉我

一个非常愉快的消息!

我立即告知了父亲,

虽然克拉拉对我守口如瓶,

我也有通风报信的人,

那就是灵魂,

你走到哪里,

它都透过千万层玻璃晶体看着你,

因为在我的眼中,

你是永远抹不掉的记忆。

在这宽敞的地方,

成双作对地悬挂着我情的镜子,

为的是我时时能够看见你。

只要我把面孔转向那里,

便能看到你的形象,

要是转向另一个方向,

同样看到你,

于是,我的愿望便给你

取了个太的名字。

有多少面镜子,

就会反射出多少个太

你的漂亮面孔被描画,

你的形象光芒四射。

劳伦西奥唉,菲娅!

上帝作证,

你的智能可从没有达到

我现在所看到的这种变化!

我对你愚钝深信不疑,

明理智却让我疑顿起;

因为我你并不是想向你讨取忠告。

我能从你手中得到什么文书?

你在什么协议中给了我

阐述的权利?

你的天真纯洁,

因为一个温顺的女人,

应该是丈夫的羔羊,

丈夫可以把她抱在前。

你们所有的女人都懂得,

这对一个已婚女人就足够了;

世界上没有愚笨的女人,

因为不说话并非缺点。

同田间的姑交谈,

在马车里、女会客厅里,

书写、谈论有关情、

欺骗和忌妒的观念;

不过女人一旦结婚,

就应懂得当家做主;

因为最聪明的人说话,

不如一个沉默的圣人。

看看你发生的变化,

给我带来的损失吧,

可怜的我呀!

因为利塞奥要娶你为妻,

他已经抛下你的妹妹尼赛。

他将结婚,

我便得死去。

上帝垂怜,你还不如永远不要说话!

娅劳伦西奥,你凭什么怪我?

由于你的悉心教诲,

我才学会了你所说的东西。

由于跟你说话而学会了说话,

我被你的奉承话所征服;

由于读你的诗笺,

我读了最难懂的书;

为了回复于你,

我学会了写信。

除了情,我没有别的老师;

情教会了我一切,

你就是我学会的知识。

你抱怨我什么呢?

劳伦西奥我抱怨自己的倒霉事,

不过,你既然懂得这么多,

姐,给我想个补救的办法。

娅想个办法很容易。

劳伦西奥什么?

娅当初大家都厌弃我冥顽不化,

如今它却使我变得聪明伶俐,

利塞奥又献柔情蜜意,

我若再次回复当初的痴愚,

利塞奥必将又生憎恶。

劳伦西奥这么说,

你要装成一个傻姑

娅是的,我曾长时间是个傻姑

生来的瞎子会在当地行走如常。

不仅如此,我们女人们

出生之前就有随机伪装的天

或者以情,或者以恐惧。

劳伦西奥出生之前?

娅我想,你恐怕从未听说过。

现在请你听听。

劳伦西奥我洗耳恭听。

娅当我们在母亲的腹中时,

我们便欺骗父亲的愿望,

暗示他们我们是男孩,

于是他们非常高兴,

抚,用奉承话,

合母亲们的意愿,

希望给他们生个长子,

可是礼物赠送了许多,

生下来的却是个女儿,

毁灭了他们传宗接代的希望。

想得贵子 ,却生千金,

如此说来,我们生前就会伪装。

劳伦西奥这倒是个不可否认的证据,

不过,依我看,菲娅,

你如此截然相反的变化,

未免显得过于突然。

娅注意,利塞奥来了。

劳伦西奥我到那边藏起来。

娅赶快。

劳伦西奥跟着我,佩德罗。

佩德罗你这样太危险。

劳伦西奥这么着,我看风险不大。

劳伦西奥和佩德罗躲藏起来。

第十一场

利塞奥与图林同上。菲

利塞奥事情终于办妥。

图林上天终于让她成了你的妻子。

利塞奥(独白)

我的第一位主人在这里。

(向菲娅)

你知道吗?我的小姐,

米塞诺怎样在促使

让杜阿尔多和尼赛结婚?

而我也同样希望

我们的婚礼和他们一道举行?

娅这我不信,

因为尼赛已经告诉我,

她要跟你秘密结婚。

利塞奥跟我?

娅我不知道是跟你,

还是跟什么骑士结婚。

你是谁?

利塞奥竟有这么大的变化?

娅你说谁呢?我怎么想不起来?

如果你认为有变化,

你怎么没看到

天上的月亮每天都在变?

利塞奥我的天哪!这是怎么回事?

图林难道说,她又旧病复发?

娅那么请告诉我:

我们是不是每月都看到新月亮?

它们都在哪里呢?

这么多年的陈旧月亮,

都干什么用了?

这下把你给难倒了吧?

利塞奥(独白)

我担心她又在发疯。

娅那些月亮都保存起来

为作补偿之用,

要不然它们会变得越来越小。

这么看来你是笨蛋一个!

利塞奥小姐,

你昨天所表现的高度才智,

令我大为惊讶。

娅哎呀,先生,

这才智现在归你所有,

聪明才智总是因时而异。

利塞奥这是一位伟大的智者说的。

图林(旁白)说给一个最大的傻瓜听。

利塞奥你真叫我扫兴。

娅我的确没有碰过你,

你那兴趣是自己扫的。

利塞奥(独白)

真是绝妙的奇遇!

我找奥塔维奥

向菲娅求婚,

当我说出我准备来结婚时,

我看到她又成了过去的样子。

(向菲娅)

我的小姐,你清醒一点吧,

要知道,我想让你

永远做我的主人。

娅叫我当女主人!

你这个讨厌鬼。

利塞奥你就这样对待一个

把灵魂交给你的奴隶吗?

娅这是什么意思?

利塞奥就是我把灵魂交给你。

娅什么叫灵魂?

利塞奥灵魂?它是肉体的主宰。

娅灵魂是什么模样?

利塞奥小姐,作为哲学家,

我可以给它下定义,

却不能将它描画。

娅不就是人们所画的,

大天使圣米格尔的那种灵魂吗?

利塞奥我们可以给天使

画上翅膀和身躯,

但它终究是一种美丽的神。

娅灵魂会说话吗?

利塞奥灵魂会通过器官、感觉

以及组成其躯体的

各个部位进行活动。

娅灵魂吃香肠吗?

图林何必白费口舌?

利塞奥我只能认为她是发疯了。

图林老爷,傻瓜一般不会变成疯子。

利塞奥你这是指谁而言?

图林指的是那些聪明人,

因为不同的原因

会产生不同的后果。

利塞奥唉,图林!

我要转向尼赛。

我喜欢聪敏更胜于任何意志。

姐,我的愿望是给你灵魂,

但是不会有结果,

愿上帝和你同在。

娅我害怕灵魂,

因为我担心会碰上

三种灵魂中的地狱之灵魂。

亡灵游荡之夜,

我出于恐惧,

不敢把头伸出被子外边。

图林她这是傻上加疯,

这疯癫是一件最坏的装饰品。

利塞奥我要去把此事告诉她父亲。

两人同下。

(胡真才译)

注释:

指地狱、炼狱和天堂里的三种灵魂。

【赏析】

《傻姑》是维加的一部比较有代表的袍剑剧,是一出描写马德里上层社会姐妹易嫁的情喜剧。

维加主张喜剧必须反映人生,针砭时弊,而这种教育必须采用寓教于乐的方式,而不是概念式的枯燥说教。本剧就把当时马德里上层社会的日常生活和情风俗展现出来,而含蕴其中的人生哲理也以一种轻松愉快的方式表现出来。本剧的主旨是情可以改造人,提升人。“情有着巨大的力量,它真是一位博学的教授!”维加借傻姑娅之口表明了自己的观点: 情的力量是伟大的,它给人以教化,给人以智慧,给人以信心,可以净化心灵,升华思想,使人体验到那情的神圣和甜美。傻姑娅从劳伦西奥的拥抱中感受到生命的激情,从阅读情笺中得到智慧的启蒙,从幽会和谈话中体验到情的甜蜜和痛苦,她在情中变化和成长。情的力量最终使一个女孩从单纯懵懂状态开始,一步步体验到情的种种美好,一步步开化,并最终认识真实的自我。唯一不足的是,维加在剧中安排的情过于功利,傻姑非人,劳伦西奥只不过是一个狡猾庸俗的小人,他之傻姑,不过是冲着那四万金币的嫁妆而已,这极大地削弱了剧本的情主题及其积极意义。

姐妹易嫁的题材本身极富戏剧,维加紧扣这一矛盾冲突展开剧情: 第一幕主要写利塞奥和劳伦西奥分别上了菲娅和尼赛姐妹俩,后来随着情感的发展和利益的考量,两人双双发现自己所非人;第二幕主要写利塞奥和劳伦西奥双双更换追求对象后的曲折、困难和反复;第三幕写利塞奥和劳伦西奥双双如愿娶到尼赛和菲娅。剧本的幕与幕之间衔接紧凑,情节曲折,场景多变,而剧情冲突的最终解决留到最后,这与维加“除非到了最后一幕,不允许把结局揭晓”的写作思路相符。《傻姑》的第三幕是全剧的高潮所在。傻姑娅在劳伦西奥情的陶冶下,慢慢变得聪明,识字和跳舞也日益长进,利塞奥后悔了,决定向菲娅求婚,并征得了其父奥塔维奥的同意。利塞奥的反悔让劳伦西奥绝望了,菲娅出主意: 自己隐藏智慧,表露痴愚,恢复傻姑的面目。利塞奥果然被蒙骗,又一次放弃傻姑娅,继续追求尼赛。父亲奥塔维奥想把尼赛许配给绅士杜阿尔多,尼赛则对劳伦西奥一往情深,叫父亲不要让劳伦西奥登门,同时让姐姐赶快和利塞奥结婚。为了不让父亲赶走劳伦西奥,菲娅把他和仆人藏在阁楼里。而她自己也由于父亲怕她露拙被男人骗,让她躲到阁楼里去,这正好成全两位相的人了。最后,气急败坏的奥塔维奥没有办法,只好成全傻姑和劳伦西奥的婚事,同意利塞奥娶尼赛为妻,并允许他们各自的仆人成亲,剧本以大圆的方式结束。

维加以一种诙谐风趣和轻松愉快的笔墨勾勒出傻姑娅的可形象。菲娅不像维加其他戏剧中的女主角那样聪明智慧,她一出场就是以一个傻姑的形象出现的。菲娅的确傻得可,不会识字,不会读书,不会跳舞,只会玩猫儿、耍铃铛,怎么想就怎么说,连情书也给父亲看……其实这何尝不是一种天真和单纯!在劳伦西奥的引导下,傻姑慢慢开窍了,“解除和冲破了愚昧”,变得越来越聪明、成熟了,学会了恋,学会了装痴,学会了出主意,学会把情郎藏起来……表现出一个恋中的女人应有的智慧和情感。特别是最后她和劳伦西奥在阁楼幽会被发现,傻姑变得有勇有谋,同父亲辩解,最终让父亲同意她嫁给劳伦西奥。傻姑不傻!这应是剧终观众的感叹和顿悟。在维加看来,作为一个完美的女,不仅要有美貌,还要有智慧,傻姑娅就经历了这样一个完美化的过程。剧本也旨在通过这一过程告诉我们: 一个女只有在情之中,她的才智才能得到最大限度的挖掘和开发。 另外,菲娅形象的塑造也体现了维加在艺术上的突破。维加一向要求把戏剧人物写成典型,但他说的典型其实就是类型,人物格缺少发展。而傻姑娅的形象随着剧情的发展而发展,克服了类型化的缺点,这也是剧本的成功所在。妹妹尼赛也是剧中一个给人深刻印象的女形象。她是一位典型的知识女,美丽聪明,热文学,向往情,但当情离她而去时,她也就放弃了文学的纯情,变得实用和功利了。尼赛劳伦西奥,遭弃后则报复式地退而求其次,和追求她的利塞奥结婚。

《傻姑》是一部喜剧,自然较多讽刺和滑稽的成分,“掺和了嬉笑”和“有趣的笑谈”,给读者一种轻松愉快的陶冶。如第一幕菲娅上识字课和舞蹈课的种种滑稽场面,第二幕仆人向傻姑报告老猫下崽的场景,傻姑要求劳伦西奥收回眼光、解除拥抱等场面都让人开怀。而第三幕傻姑装傻充痴,骗过那些自以为聪明的人,达到自己和劳伦西奥结婚的目的,更是让人拍案叫绝。

(于晓峰)

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·名著知识·世界名著·世界名著英文版·少儿故事·经典童话·查理九世全集·古典小说·笑猫日记全集·淘气包马小跳书·伍美珍小说