位置:主页 > 图书读物 > 诗经赏析 >

《南有嘉鱼之什》原文及鉴赏

发布时间:2023-05-24 12:12:15

【上一页】 【回目录】 【下一页】

南有嘉鱼之什

南有嘉鱼之什,是一组主题鲜明而单一的雅乐,包括南有嘉鱼、南山有台、由庚、崇丘、由仪、蓼萧、湛露、彤弓、菁菁者莪(é)、六月、采芑、车攻、吉日13篇。其中,由庚、崇丘、由仪今佚。十首雅乐分别从君臣宴乐、征战狩猎,以及日常活动等方面歌咏周礼,虽然思想深度不及“鹿鸣之什”,但艺术上却颇有称道之处。我们知道,宣教之类的诗歌一般难以写得很好,但“南有嘉鱼之什”却写得含蓄有致,和乐的气氛中,价值取向明确,劝喻的之辞很好地隐藏在字里行间,这是非常难得的。

南有嘉鱼

【原文】

南有嘉鱼,烝然(1)罩罩(2)。君子有酒,嘉宾式燕(3)以乐。

南有嘉鱼,烝然汕汕(4)。君子有酒,嘉宾式燕以衎(5)。

南有樛木(6),甘瓠(7)累之。君子有酒,嘉宾式燕绥(8)之。

翩翩者鵻(9),烝然来思。君子有酒,嘉宾式燕又思。

【注释】

(1)烝(zhēnɡ)然:众多。

(2)罩罩:游鱼摇尾的样子。

(3)燕:通“宴”,指宴会饮酒。

(4)汕汕:鱼成群游的样子。

(5)衎(kàn):快乐。

(6)樛(jīu)木:树木向下弯曲。

(7)瓠(hù):葫芦。

(8)绥:安乐。

(9)鵻(zhuī):鸟名,即鹁鸠,也叫鹁鸪,天将雨或初晴时常在树上咕咕地叫。

【译文】

南国有鱼味道美,群游结伴把尾摇。君子设宴有美酒,宾客宴饮乐陶陶。

南国有鱼味道美,群游摆尾随水流。君子设宴有美酒,宾客宴饮乐悠悠。

南国有树都弯曲,葫芦藤蔓紧相缠。君子设宴有美酒,宾客宴饮乐平安。

鹁鸠翩翩空中飞,成群结队飞来此。君子设宴有美酒,宾客宴饮频相劝。

【解析】

这是一首君子宴请宾客的乐歌。《毛诗序》云:“《南有嘉鱼》,乐与贤也,太平之君子至诚,乐与贤者共之也。”

全诗四章,章四句。首先以游鱼起兴,用鱼、水象征宾主之间融洽的关系,宛转地表达出主人的深情厚意,为诗歌奠定了愉悦,和谐的基调。随后将视线从水中引向陆地,用弯曲的树木象征着主人高贵的地位和端庄的气度;而藤蔓紧紧缠绕着高大的树木又像是亲朋挚友久别重逢后亲密无间、难舍难分的情态。末章又将镜头转向空中的鹁鸠,成群结队的飞来此地,宾客酒兴愈浓,情致愈高,开怀畅饮。诗歌匠心独运,寓情于景,充分地表达了宾主之间和睦亲密的感情。

南山有台

【原文】

南山有台(1),北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。

南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。

南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。

南山有栲(2),北山有杻(3)。乐只君子,遐(4)不眉寿。乐只君子,德音是茂。

南山有枸(5),北山有楰(6)。乐只君子,遐不黄耇(7)。乐只君子,保艾(8)尔后。

【注释】

(1)台:莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。

(2)栲(káo):山樗,俗称鸭椿。

(3)杻(nǐu):檍树,俗称菩提树。

(4)遐:何。

(5)枸(jǔ):树名,即枳椇。

(6)楰(yú):树名,即鼠梓,也叫苦楸。

(7)黄耇(ɡǒu):年老后头发变黄。诗中指长寿。

(8)艾:养育。

【译文】

南山生有蓑衣草,北山长着嫩莱草。诸位君子真快乐,你们为国立根基。

诸位君子真快乐,祝您万年寿无期。南山生有绿桑树,北山长着白杨树。

诸位君子真快乐,你们为国争荣光。诸位君子真快乐,祝您万年寿无疆。

南山上面生枸杞,北山上面长李树。诸位君子真快乐,真是人民好父母。

诸位君子真快乐,你们美名必永驻。南山生有鸭椿树,北山长着菩提树。

诸位君子真快乐,祝您高年寿眉齐。诸位君子真快乐,美好德行充天地。

南山生有枳椇树,北山长着苦楸树。诸位君子真快乐,祝您长寿比南山。

诸位君子真快乐,愿您世代天保佑。

【解析】

这是一首祝寿的宴饮诗,全诗充满溢美之词,表达了宾客对主人衷心的祝愿和赞美。全诗五章,章六句,每章均以南山、北山的草木起兴,南山有台、有桑、有杞、有栲、有枸,北山有莱、有杨、有李、有杻、有楰,正如国家之拥有具备各种美德的君子贤人,极富象征意义。这首诗虽然内容简单,但五章首尾呼应,回环往复,语意逐次递进,很好地实现了祝颂的目的。

蓼萧

【原文】

蓼(1)彼萧斯,零露湑(2)兮。既见君子,我心写(3)兮。燕(4)笑语兮,是以有誉处(5)兮。

蓼彼萧斯,零露瀼瀼(6)。既见君子,为龙为光。其德不爽(7),寿考不忘。

蓼彼萧斯,零露泥泥(8)。既见君子,孔燕岂弟(9)。宜兄宜弟,令德寿岂。

蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗(10)革忡忡。和鸾雝雝(11),万福攸同。

【注释】

(1)蓼(lù):长而大的样子。

(2)湑(xǔ):形容露水盛多。

(3)写:舒畅。

(4)燕:通“宴”,宴饮。

(5)誉处:安乐愉悦。

(6)瀼(ránɡ)瀼:露水很多的样子。

(7)爽:差错。

(8)泥泥:露水厚重。

(9)岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,和乐平易。

(10)鞗(tiáo):马辔上的装饰。

(11)雝(yōnɡ)雝:铜铃声。

【译文】

艾蒿高大又颀长,露珠滴滴相凝聚。既已见到周天子,我心中十分欢畅。

饮宴谈笑甚欢愉,和睦相处心畅快。艾蒿高大又颀长,露珠点点真闪亮。

既已见到周天子,心中欢喜蒙恩宠。天子美德永不变,愿得长寿永安康。

艾蒿高大又颀长,露珠颗颗亮晶晶。既已见到周天子,和悦安详心平静。

兄弟亲爱又和睦,美德永在乐长寿。艾蒿高大又颀长,露珠团团落叶上。

既已见到周天子,揽辔垂下缰绳放。銮铃声声叮当响,万福齐聚在圣堂。

【解析】

这是一首祝颂诗,表达了诸侯对周天子时的尊崇、歌颂之意。诗四章,全以艾蒿含露起兴。艾蒿是一种可供祭祀用的香草,诸侯朝见天子,“有与助祭祀之礼”,故萧艾以喻诸侯;露水则被用来比喻诸侯承受天子的恩泽。这种手法巧妙地点明了诗旨所在:天子恩及四海,诸侯有幸承宠。接下来就顺理成章地以诸侯感恩戴德、极尽颂赞的景仰口吻表达了祝颂之情,体现出雅诗的典型风格。

湛露

【原文】

湛湛(1)露斯,匪阳不晞(2)。厌厌(3)夜饮,不醉无归。

湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载(4)考。

湛湛露斯,在彼杞棘。显允(5)君子,莫不令德。

其桐其椅(6),其实离离(7)。岂弟(8)君子,莫不令仪(9)。

【注释】

(1)湛湛:形容露水清莹盛多。

(2)晞:干。

(3)厌厌:和悦的样子。

(4)载:通“载”。

(5)显允:光明磊落而诚信忠厚。

(6)椅:山桐子,有美丽花纹的梓树。

(7)离离:果实累累。

(8)岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,和乐平易。

(9)令仪:举止仪表美好大方。

【译文】

夜深露重湿漉漉,不见朝阳不蒸发。和乐夜宴饮酒酣,不喝到醉不归家。

夜深露重湿漉漉,落在繁茂芳草间。和乐夜宴饮酒酣,宗庙钟声远远传。

夜深露重湿漉漉,落在枸杞酸枣林。坦荡诚信诸君子,人人都有美德行。

梧桐山中桐林长,果实累累满枝头。和悦平易诸君子,风度翩翩显大方。

【解析】

这是一首周天子宴请诸侯的诗。《毛诗序》有云:“《湛露》,天子燕(宴)诸侯也”。全诗四章。首二章用露水比喻周天子皇恩浩荡,润泽天下;三章描写诸侯声名显赫,德行高尚;四章赞美与宴的诸侯举止大方,气度不凡。这首诗结构整齐,音韵优美,细细品来大有美感。

彤弓

【原文】

彤弓弨(1)兮,受言藏之。我有嘉宾,中心贶(2)之。钟鼓既设,一朝飨之。

彤弓弨兮,受言载之。我有嘉宾,中心喜之。钟鼓既设,一朝右(3)之。

彤弓弨兮,受言櫜(4)之。我有嘉宾,中心好之。钟鼓既设,一朝酬(5)之。

【注释】

(1)弨(chāo):弓弦松弛的样子。

(2)贶(kuànɡ):赠送。

(3)右:通“侑”,劝酒。

(4)櫜(ɡāo):装弓的袋,此处指装入弓袋。

(5)酬:互相敬酒。

【译文】

红漆雕弓弦松弛,赐予功臣庙中藏。我有众多好宾客,诚心赞美赠予弓。

钟鼓乐器陈列好,盛情款待众宾客。红漆雕弓弦松弛,赐予功臣带回家。

我有众多好宾客,心中欢快又愉悦。钟鼓乐器陈列好,觥筹交错情意厚。

红漆雕弓弦松弛,赐予功臣放袋中。我有这些好宾客,欣赏他们在心底。

钟鼓乐器陈列好,终朝酬酒情意密。

【解析】

这首诗描写周天子举行宴会,以弓矢为赏赐奖励有功诸侯的场面。据古书记载,周天子用弓矢等物赏赐有功的诸侯,是西周到春秋时代的一种礼仪制度。《彤弓》这首诗就是对这种礼仪制度的形象反映。

诗歌三章采用重章复沓的形式,反复描写了周天子大摆酒宴,陈列钟鼓,赏赐诸侯的热闹欢乐场面。全诗不涉比兴,纯用赋法,语言简练而准确,给读者留下了深刻感受。

菁菁者莪

【原文】

菁菁者莪(1),在彼中阿(2)。既见君子,乐且有仪。

菁菁者莪,在彼中沚(3)。既见君子,我心则喜。

菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡(4)我百朋。

泛泛杨舟,载沉载浮。既见君子,我心则休(5)。

【注释】

(1)莪(é):莪蒿,又名萝蒿,一种可吃的野草。

(2)阿:山坳。

(3)沚(zhǐ):水中小沙丘。

(4)锡:同“赐”。

(5)休:安定。

【译文】

莪蒿葱茏真繁茂,丛丛生在山坳中。已经见到那君子,彬彬有礼心欢喜。

莪蒿葱茏真繁茂,簇簇生长在沙洲。已经见到那君子,我的心中乐悠悠。

莪蒿葱茏真繁茂,蓬蓬生长在丘陵。已经见到那君子,心情胜过赐百朋。

杨木船儿水中漂,小舟上下随波摇。已经见到那君子,我的心中多欢畅。

【解析】

关于这首诗的主旨,《毛诗序》认为是“乐育才”,表达了学生见到师长时的激动喜悦之情;而朱熹《诗集传》则批评《毛诗序》“全失诗意”,认为“此亦燕饮宾客之诗”;时至今日,学者多认为是古代女子喜逢爱人之歌。当然,由于诗歌表达的意境空泛,留给人的想象空间较大,因此各家发掘出各自不同的内涵也是可以理解的。在此取今人的解释来进行赏析。

这首诗前三章都以“菁菁者莪”起兴,描绘出一幅美丽、温馨而又浪漫的场景:在莪蒿茂盛的山坳里,邂逅了一位落落大方、举止潇洒的男子,因此一见钟情;接着又写到二人在水中沙洲上相遇,少女又惊又喜;三章将见面地点转移至阳光明媚的山丘上,表示二人关系更进一步了;末章将镜头一转,“泛泛杨舟”象征两人在人生长河中同舟共济、同甘共苦的誓愿。全诗虽然只有短短十六句,但却为读者讲述了一个动人的爱情故事。

六月

【原文】

六月栖栖(1),戎车既饬(2)。四牡骙骙(3),载是常服。

玁狁孔炽,我是用急。王于出征,以匡王国。

比物(4)四骊,闲(5)之维则。维此六月,既成我服。

我服既成,于三十里。王于出征,以佐天子。

四牡修广,其大有颙(6)。薄伐玁狁,以奏肤公。

有严有翼,共(7)武之服。共武之服,以定王国。

玁狁匪茹(8),整居焦获。侵镐及方,至于泾阳。

织文鸟章,白旆(9)央央。元戎十乘,以先启行。

戎车既安,如轾如轩(10)。四牡既佶(11),既佶且闲。

薄伐玁狁,至于大原。文武吉甫,万邦为宪。

吉甫燕喜,既多受祉。来归自镐,我行永久。

饮御诸友,炰(12)鳖脍鲤。侯谁在矣?张仲孝友。

【注释】

(1)栖栖:忙碌紧急的样子。

(2)饬:整顿,整理。

(3)骙(kuí)骙:马很强壮的样子。

(4)比物:把力气和毛色一致的马套在一起。

(5)闲:同“娴”,娴熟。

(6)颙(yōnɡ):大头大脑的样子。

(7)共:通“恭”,严肃地对待。

(8)茹:柔弱。

(9)白旆(pèi):白色的旗帜。

(10)轾(zhì)、轩:车身前俯后仰,这里形容兵车驾驭得安稳自如。

(11)佶(jí):整齐。

(12)炰(páo):蒸煮。

【译文】

六月战事太紧急,兵车备齐待出发。马匹强壮好威武,人人都穿上军衣。

玁狁来势太凶猛,我方边境已告急。周王下令去出征,保卫国家使民安。

四匹黑马齐配好,进退训练技娴熟。正值盛夏六月天,我军军服已做成。

我军军服已做成,行军一日三十里。周王下令去出征,辅佐天子稳天下。

公马四匹真高大,宽头大耳有威风。只为讨伐平玁狁,建立功勋众人表。

严整肃穆齐具备,认真去把敌军灭。认真去把敌军灭,为我国家平天下。

玁狁来势并不弱,占据焦获驻军防。又犯镐地与朔方,不久就要到泾阳。

凤鸟纹于旗帜上,白色大旗真明亮。我有兵车十余乘,先行冲锋去扫荡。

兵车前行驶得稳,前后俯仰操纵熟。公马四匹真健壮,整齐健壮训练熟。

只为讨伐那玁狁,进军太原攻势猛。文武双全是吉甫,国家榜样真英雄。

吉甫宴饮多欢喜,接受赏赐数不完。从那镐京建功还,行军在外日不短。

设席招待亲朋友,蒸鳖脍鲤美食多。哪些朋友来参加,忠孝兼备是张仲。

【解析】

本诗记叙的是周宣王北伐玁狁的事,目的是通过对这次战争胜利的描写,赞美宣王时的中兴功臣也即这次战争的主帅尹吉甫文韬武略、指挥若定的出众才能和堪为万邦之宪的风范。

全诗六章,前三章描写车马军备之盛和行军纪律之严,第四章叙述玁狁逼近和周朝抵御的情况,末章则叙述凯旋后吉甫设宴招待亲朋好友的场面。纵观全诗,以追忆开始,以现实作结的方法,使得原本平淡的诗歌平添了几分回味和余韵。

采芑

【原文】

薄言采芑(1),于彼新田,呈此菑亩(2)。

方叔莅止,其车三千,师干(3)之试。

方叔率止,乘其四骐,四骐翼翼。

路车有奭(4),簟茀(5)鱼服,钩膺鞗革(6)。

薄言采芑,于彼新田,于此中乡。

方叔莅止,其车三千,旂旐央央。

方叔率止,约軧(7)错衡,八鸾玱玱。

服其命服,朱芾(8)斯皇,有玱葱珩(9)。

鴥(10)彼飞隼,其飞戾天,亦集爰止。

方叔莅止,其车三千,师干之试。

方叔率止。钲(11)人伐鼓,陈师鞠旅。

显允方叔,伐鼓渊渊,振旅阗阗(12)。

蠢尔蛮荆,大邦为仇。

方叔元老,克壮其犹(13)。

方叔率止,执讯获丑。

戎车啴啴(14),啴啴焞焞(15),如霆如雷。

显允方叔,征伐玁狁,蛮荆来威。

【注释】

(1)芑(qí):一种野菜。

(2)菑(zī)亩:即菑田,开垦第一年的新田。

(3)干:抵御。

(4)奭(shì):红色的涂饰。

(5)簟茀(diàn fú):遮挡战车后部的竹席子。

(6)鞗(tiáo)革:皮革制成的马缰绳。

(7)约軧(qí):用皮革约束车轴露出车轮的部分。

(8)朱芾(fú):皮制的蔽膝,类似围裙。

(9)葱珩(hénɡ):翠绿色的佩玉。

(10)鴥(yù):鸟飞迅疾的样子。

(11)钲(zhēnɡ)人:掌管击钲击鼓的官员。

(12)阗(tián)阗:击鼓声。

(13)犹:通“猷”,谋略。

(14)啴(tān)啴:兵车行走的声音。

(15)焞(tūn)焞:车马众多的样子。

【译文】

采野菜来采得忙,从那边的新田里,采到这边菑田旁。

大将方叔来此地,战车就有三千辆,士卒舞盾操练忙。

方叔统帅自有方,驾起战车驱四马,四马齐整气势昂。

大车红漆作彩饰,竹席帷子鱼皮箱,牛皮胸带与马缰。

采野菜来采得忙,从那边的新田里,采到村庄的中央。

大将方叔来此地,战车就有三千辆,龙蛇大旗鲜又亮。

方叔统帅自有方,车毂车衡皮饰装,八个马铃响叮当。

朝廷礼服穿在身,红色蔽膝亮堂堂,绿色佩玉玱玱响。

鹰隼振翅疾飞翔,迅猛直上抵云天,忽而落下栖树上。

大将方叔来此地,战车就有三千辆,士卒舞盾操练忙。

方叔统帅自有方,鼓师击鼓传号令,摆阵训话军容壮。

威风凛凛我方叔,击鼓咚咚阵容强,整军退兵气势壮。

愚蠢无知的蛮荆,与我大国结怨仇。

想那方叔为元老,雄才大略谋划严。

方叔统帅自有方,俘虏敌军必凯旋。

战车行进响隆隆,隆隆车声不间断,如那雷霆响彻天。

威风凛凛我方叔,曾征玁狁于北边,荆州南蛮也屈服。

【解析】

这首诗描写了周宣王时大将方叔威慑南蛮而举行的盛大的军事演习,全诗气势宏大,层层推进,意境壮阔。全诗四章,前三章着重表现方叔指挥的这次军事演习的规模与声势,同时盛赞方叔治军的卓越才能。第四章以无畏的语气谴责了无端来犯的荆蛮,表达了以此众战、无城不破、无坚不摧的自信心和威慑力,也点明了这次演习的目的和用意。

车攻

【原文】

我车既攻(1),我马既同。四牡庞庞(2),驾言徂(3)东。

田车既好,田牡孔阜(4)。东有甫草,驾言行狩。

之子于苗,选(5)徒嚣嚣(6)。建旐设旄,搏兽于敖。

驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄(7),会同有绎。

决拾既佽(8),弓矢既调。射夫既同,助我举柴(9)。

四黄既驾,两骖不猗(10)。不失其驰,舍矢如破。

萧萧马鸣,悠悠旆旌(11)。徒御不惊,大庖(12)不盈。

之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成。

【注释】

(1)攻:修缮。

(2)庞庞:形容马高大强壮。

(3)徂(cú):往。

(4)孔阜(fù):形容高大肥硕有气势。

(5)选:通“算”,清点。

(6)嚣嚣:形容声音嘈杂。

(7)金舄(xì):用铜装饰的鞋。舄,双层底的鞋。

(8)佽(cì):齐备。

(9)柴(zī):堆积的动物尸体。

(10)猗(yǐ):偏差。

(11)旆旌:泛指各种旗帜。

(12)大庖(pǎo):天子的厨房。

【译文】

猎车已修理牢固,辕马选出都矫健。四匹骏马壮又高,拉着猎车向东跑。

猎车已经装备好,四匹骏马势威猛。东方甫田茂草长,驾车出猎快驰骋。

天子夏猎在野郊,清点士卒人喧闹。队伍前后旌旗飘,敖山打猎意气豪。

驾起四马行原野,四马高大又迅捷。红色蔽膝金黄鞋,会合诸侯同出发。

扳指护臂全备齐,弓箭调配已相称。射击比武有对手,搬运猎物相帮衬。

四匹黄马已起驾,两旁骖马无偏差。驾车驰骋有章法,放箭精准技艺佳。

凯旋萧萧驷马鸣,迎风悠扬飘旗旌。徒步拉车兵机警,猎毕厨房野味盈。

天子猎罢启归程,但见队伍不闻声。勇武果敢真天子,成功确实有才能。

【解析】

这是一首描写周宣王在东都会同诸侯举行田猎的诗歌。在古代,君王和诸侯举行狩猎有显示武功的作用。这首诗结构完整,层次分明,按田猎过程依次道来,有条不紊,纹丝不乱。同时运用具有高度概括性和极富表现力的语言,生动传神地描写了射猎的场面及各种不同的景象,使读者如见其人,如闻其声。《车攻》是《诗经》中的名篇,对后世产生了很大影响。

吉日

【原文】

吉日维戊(1),既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜(2),从其群丑。

吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿(3)麌麌(4)。漆沮之从,天子之所。

瞻彼中原,其祁(5)孔有。儦儦(6)俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。

既张我弓,既挟我矢。发彼小豝(7),殪(8)此大兕(9)。以御宾客,且以酌醴(10)。

【注释】

(1)戊:古人以天干地支相配计日。以天干奇数为刚日,偶数为柔日。刚日宜外事,柔日宜内事。田猎为外事,故以刚之戊为吉日。

(2)大阜:大土山。

(3)麀(yōu)鹿:母鹿。

(4)麌(yǔ)麌:形容野兽众多。

(5)祁:原野辽阔。

(6)儦(biāo)儦:野兽奔跑的样子。

(7)豝(bā):小野猪。

(8)殪(yì):射死。

(9)兕(sì):大野牛,或谓犀牛。

(10)醴(lǐ):甜酒。

【译文】

戊日吉利好时辰,师神马祖都祭享。猎车辚辚真漂亮,四匹公马大又壮。

驱车登上大山冈,追逐群兽意气扬。庚午吉日好时光,匹匹良马精挑选。

众多群兽聚一处,雄鹿雌鹿在眼前。驱赶野兽到漆沮,天子猎场在此间。

极目远望原野中,地域辽阔群兽集。或是急奔或慢行,三五成群结伴欢。

左面右面齐出击,为让天子心欢喜。我的弓已拉满弦,我的箭已握在手。

射中那边小母猪,射死这边大野牛。烹调猎物宴宾客,满座欢呼饮美酒。

【解析】

这同样是一首描写田猎的诗歌。陈奂《诗毛氏传疏》说:“《车攻》会诸侯而田猎,《吉日》则专美宣王田也。一在东都,一在西都。”全诗四章,艺术地再现了周宣王田猎时选择吉日祭祀马祖、野外田猎、满载而归宴饮群臣的整个过程。首章描写打猎前的准备情况,二章写选择了良马正式出猎,三章叙述随从驱赶群兽供天子射猎,末章写天子射猎得胜返朝宴享群臣。这首诗节奏轻快,气氛轻松愉快,很有感染力。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·名著知识·世界名著·世界名著英文版·少儿故事·经典童话·查理九世全集·古典小说·笑猫日记全集·淘气包马小跳书·伍美珍小说