位置:主页 > 图书读物 > 芒果街上的小屋 >

第4期:猫皇后凯茜

发布时间:2020-07-12 12:13:15

【上一页】 【回目录】 【下一页】

Cathy Queen of Cats

She says, I am the great great grand cousin of the queen of France. She lives upstairs, over there, next door to Joe the baby-grabber. Keep away from him, she says. He is full of danger. Benny and Blanca own the corner store. They"re okay except don"t lean on the candy counter. Two girls raggedy as rats live across the street. You don"t want to know them. Edna is the lady who owns the building next to you. She used to own a building big as a whale, but her brother sold it. Their mother said no, no, don"t ever sell it. I won"t. And then she closed her eyes and he sold it. Alicia is stuck-up ever since she went to college. She used to like me but now she doesn"t.

Cathy who is queen of cats has cats and cats and cats. Baby cats, big cats, skinny cats, sick cats. Cats asleep like little donuts. Cats on top of the refrigerator. Cats taking a walk on the dinner table. Her house is like cat heaven.

You want a friend, she says. Okay, I"ll be your friend. But only till next Tuesday. That"s when we move away. Got to. Then as if she forgot I just moved in, she says the neighborhood is getting bad.

Cathy"s father will have to fly to France one day and find her great great distant grand cousin on her father"s side and inherit the family house. How do I know this is so? She told me so. In the meantime they"ll just have to move a little farther north from Mango Street, a little farther away every time people like us keep moving in.

猫皇后凯茜

(猫皇后凯茜[在刘易斯•卡洛尔的《爱丽丝镜中奇遇记》中,有这样一节:爱丽丝一梦醒来,发现纸牌皇后变成了她的小猫。卡洛尔是对作者影响颇深的作家。此篇或许是个例证。在这里,小姑娘凯茜的绰号,以及她自称和法兰西皇后的亲缘,都暗合了卡洛尔童话中的情节。因此,凯茜、猫和皇后的关联指向一个暗嵌的典故。这既是对自己喜爱的大师的致礼,也延伸了作品的内涵。)

她说,我是法兰西皇后的远远远房表亲。她住在楼上,那边,那个“捉小孩的人”乔的隔壁。离他远点,她告诉我说,他很危险。街角那家小店是宾尼和布兰卡的。他们还蛮好,可只是靠在糖果柜台上时才对你好。两个像老鼠一样邋遢的女孩住在街对面。你不会想去认识她们的。埃德娜是你家隔壁房子的主人。她过去有幢大得像鲸鱼的房子,可她弟弟把它卖了。他们的妈妈说,别,别呀,千万别卖。我不会的。可后来她一闭眼,他就卖了它。阿莉西娅自从上了大学就傲气起来了。她过去挺喜欢我,可现在不了。

猫皇后凯茜养了好多好多好多猫。猫宝宝、大个猫、瘦猫、病猫。睡姿像个面包圈的猫。爬到冰箱顶上的猫。在餐桌上散步的猫。她的房子就像个猫天堂。

你想要个朋友。她说,好的,我会做你的朋友,可只能做到下星期二,那时我们就得搬走了,不得不搬了。然后,她似乎忘了我才搬进来,说,这个社区的人越来越杂了。

凯茜的父亲有一天会要飞到法国去,找到远方的、她父亲那边的远远远房表亲,去继承家宅。我是怎么知道这些的呢?是她告诉我的。同时,他们要从芒果街向北面搬迁,离开这里一点路,在每次像我们这样的人家不断搬进来的时候。( 要明白这段话,须了解上世纪六十年代的社会背景:在芝加哥,因为文化、经济和种族等方面的差异,相对贫困的拉丁裔移民大量涌入某个社区,原来居住在这里的白人就会选择搬迁,到以白人为主的社区里去。)

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·名著知识·世界名著·世界名著英文版·少儿故事·经典童话·查理九世全集·古典小说·笑猫日记全集·淘气包马小跳书·伍美珍小说