位置:主页 > 图书读物 > 小学生国学经典 > 古文观止白话文 >

答谢中书书原文及译文

作者:小丸子  时间:2017-06-02 17:08:12

答谢中书书

[南朝·梁]陶弘景

【作者小传】陶弘景(452—536),字通明,丹阳秣陵(今江苏江宁县)人。幼有异慧,年四五岁即以荻为笔划灰中学书,读书万余卷,未弱冠,齐高帝作相,即引为诸王侍读,官奉朝请。后隐居于句容句曲山,自号华阳陶隐居。因梁武帝早年与之游,即位后,逢有朝廷吉凶征讨大事,常前去征询他的意见,时人称他为“山中宰相”。好神仙之术,爱山水。谥贞白先生。著作甚多,大都亡佚,诗文今传《陶隐居集》辑本一卷。  

[题解]谢中书,名谢微(或作徵),字元度,阳夏(今河南太康县)人,豫章王记室,因曾任中书鸿胪,故称“谢中书”。本文以山川之昏晓、四时之变化,描绘了江南自然山水之美。笔致清新隽永,宛如清丽的山水画屏

【原文】

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓[1],沈鳞竞跃[2],实是欲界之仙都[3],自康乐以来[4],未复有能与其奇者[5]。

——选自明刻《汉魏六朝百三名家集》本《陶隐居集》

【译文】

山水中包蕴的美,自古以来人们经常谈论。高高的山峰直插云天,清清的流泉明净见底。两岸石壁上,五色缤纷交相辉映。那青翠的丛林,碧绿的修竹,一年四季都可以见到。晓雾将要消散的时候,猿猴和百鸟的啼叫声交织成一片;夕阳即将坠落之际,潜游水中的鱼竞相腾跃。这实在是人世间的仙境,自从谢灵运以后,就再也没有能欣赏这奇妙山水的人了。

(王运熙 曹旭)

【注释】

[1]颓:坠落。[2]沈鳞:潜游水中的鱼。沈,同“沉”。[3]欲界:佛教中三界之一。即指人间。三界为:欲界(有淫欲、食欲);色界(无淫欲、食欲,但仍有形色之好和物质牵挂);无色界(摆脱一切形色、物质羁绊)。欲界之仙都,即人间仙境之意。[4]康乐:谢灵运。灵运袭封康乐公,性耽山水,故云。[5]与:参与其间。这里指欣赏。

再换一篇   返回列表
分享到:

相关作文

少年中国说原文及译文 冯婉贞胜英人于谢庄原文及译文 邹容传原文及译文 送钦差大臣侯官林公序原文及译文 闲情记趣原文及译文 哀盐船文原文及译文 书鲁亮侪原文及译文 狱中杂记原文及译文 口技原文及译文

推荐热门作文

郑伯克段于鄢原文及译文 石碏谏宠州吁原文及译文 齐桓公伐楚原文及译文 子产不毁乡校原文及译文 烛之武退秦师原文及译文 勾践灭吴原文及译文 虞师晋师灭夏阳原文及译文 范雎说秦王原文及译文 乐毅报燕王书原文及译文 逍遥游白话文