位置:主页 > 图书读物 > 世界名著英文版 > 四季随笔 >

AUTUMN XX

发布时间:2023-03-14 11:46:39

【上一页】 【回目录】 【下一页】

XX

Truly, I grow aged. I have no longer much delight in wine.

But then, no wine ever much rejoiced me save that of Italy. Wine- drinking in England is, after all, only make-believe, a mere playing with an exotic inspiration. Tennyson had his port, whereto clings a good old tradition; sherris sack belongs to a nobler age; these drinks are not for us. Let him who will, toy with dubious Bordeaux or Burgundy; to get good of them, soul's good, you must be on the green side of thirty. Once or twice they have plucked me from despair; I would not speak unkindly of anything in cask or bottle which bears the great name of wine. But for me it is a thing of days gone by. Never again shall I know the mellow hour cum regnat rosa, cum madent capilli. Yet how it lives in memory!

"What call you this wine?" I asked of the temple-guardian at Paestum, when he ministered to my thirst. "Vino di Calabria," he answered, and what a glow in the name! There I drank it, seated against the column of Poseidon's temple. There I drank it, my feet resting on acanthus, my eyes wandering from sea to mountain, or peering at little shells niched in the crumbling surface of the sacred stone. The autumn day declined; a breeze of evening whispered about the forsaken shore; on the far summit lay a long, still cloud, and its hue was that of my Calabrian wine.

How many such moments come back to me as my thoughts wander! Dim little trattorie in city byways, inns smelling of the sun in forgotten valleys, on the mountain side, or by the tideless shore, where the grape has given me of its blood, and made life a rapture. Who but the veriest fanatic of teetotalism would grudge me those hours so gloriously redeemed? No draught of wine amid the old tombs under the violet sky but made me for the time a better man, larger of brain, more courageous, more gentle. 'Twas a revelry whereon came no repentance. Could I but live for ever in thoughts and feelings such as those born to me in the shadow of the Italian vine! There I listened to the sacred poets; there I walked with the wise of old; there did the gods reveal to me the secret of their eternal calm. I hear the red rillet as it flows into the rustic glass; I see the purple light upon the hills. Fill to me again, thou of the Roman visage and all but Roman speech! Is not yonder the long gleaming of the Appian Way? Chant in the old measure, the song imperishable

"dum Capitolium Scandet cum tacita virgine pontifex--"

aye, and for how many an age when Pontiff and Vestal sleep in the eternal silence. Let the slave of the iron gods chatter what he will; for him flows no Falernian, for him the Muses have no smile, no melody. Ere the sun set, and the darkness fall about us, fill again!

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·纯真年代·乡村三日·王尔德的诗英文版·格列佛游记英文版·小妇人英文版·少年派的奇幻漂流英文·365个英语小故事·谁动了我的奶酪英语原文·穷爸爸富爸爸·羊皮卷英文版