12:1 以法莲吃风,且追赶东风。时常增添虚谎和强暴。与亚述立约,把油送到埃及。
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
12:2 耶和华与犹大争辩,必照雅各所行的惩罚他,按他所做的报应他。
The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
12:3 他在腹中抓住哥哥的脚跟,壮年的时候与神较力。
He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
12:4 与天使较力,并且得胜,哭泣恳求,在伯特利遇见耶和华。
Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
12:5 耶和华万军之神在那里晓谕我们以色列人,耶和华是他可记念的名。
Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
12:6 所以你当归向你的神,谨守仁爱,公平,常常等候你的神。
Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
12:7 以法莲是商人,手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
12:8 以法莲说,我果然成了富足,得了财宝,我所劳碌得来的,人必不见有什么不义,可算为罪的。
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
12:9 自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神,我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
12:10 我已晓谕众先知,并且加增默示,藉先知设立比喻。
I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
12:11 基列人没有罪孽吗。他们全然是虚假的。人在吉甲献牛犊为祭,他们的祭坛,好像田间犁沟中的乱堆。
Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12:12 从前雅各逃到亚兰地,以色列为得妻服事人,为得妻与人放羊。
And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
12:13 耶和华藉先知领以色列从埃及上来,以色列也藉先知而得保存。
And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
12:14 以法莲大大惹动主怒,所以他流血的罪,必归在他身上,主必将那因以法莲所受的羞辱归还他。
Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his LORD return unto him.