位置:主页 > 图书读物 > 世界名著英文版 > 圣经新约英文版 >

新约--提摩太前书(1 Timothy)--第 2 章

发布时间:2017-07-02 11:04:12

【上一页】 【回目录】 【下一页】

2:1    我劝你第一要为万人恳求祷告,代求,祝谢。

I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

 

2:2    为君王和一切在位的也该如此。使我们可以敬虔端正,平安无事的度日。

For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

 

2:3    这是好的,在神我们救主面前可蒙悦讷。

For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

 

2:4    他愿意万人得救,明白真道。

Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

 

2:5    因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。

For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

 

2:6    他舍自己作万人的赎价。到了时候,这事必证明出来。

Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

 

2:7    我为此奉派,作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习涉道。我说的是真话,并不是谎言。

Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

 

2:8    我愿男人无忿怒,无争论,(争论或作疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。

I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

 

2:9    又愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发,黄金,珍珠,和贵价的衣裳为妆饰。

In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

 

2:10    只要有善行。这才与自称是敬神的女人相宜。

But (which becometh women professing godliness) with good works.

 

2:11    女人要沉静学道,一味的顺服。

Let the woman learn in silence with all subjection.

 

2:12    我不许女人讲道,也不许他辖管男人,只要沉静。

But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

 

2:13    因为先造的是亚当,后造的是夏娃。

For Adam was first formed, then Eve.

 

2:14    且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。

And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

 

2:15    然而女人若常存信心爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。

Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·纯真年代·乡村三日·王尔德的诗英文版·格列佛游记英文版·小妇人英文版·少年派的奇幻漂流英文·365个英语小故事·谁动了我的奶酪英语原文·穷爸爸富爸爸·羊皮卷英文版