位置:主页 > 图书读物 > 世界名著英文版 > 朗读者 >

Chapter 2

发布时间:2023-03-14 09:43:55

【上一页】 【回目录】 【下一页】

Chapter 2

THE BUILDING on Bahnhofstrasse is no longer there. I don’t know when or why it was torn down. I was away from my hometown for many years. The new building, which must have been put up in the seventies or eighties, has five floors plus finished space under the roof, is devoid of balconies or arched windows, and its smooth fa?ade is an expanse of pale plaster. A plethora of doorbells indicates a plethora of tiny apartments, with tenants moving in and out as casually as you would pick up and return a rented car. There’s a computer store on the ground floor where once there were a pharmacy, a supermarket, and a video store. 

The old building was as tall, but with only four floors, a first floor of faceted sandstone blocks, and above it three floors of brickwork with sandstone arches, balconies, and window surrounds. Several steps led up to the first floor and the stairwell; they were wide at the bottom, narrower above, set between walls topped with iron banisters and curving outwards at street level. The front door was flanked by pillars, and from the corners of the architrave横梁 one lion looked up Bahnhofstrasse while another looked down. The entryway through which the woman had led me to the tap in the courtyard was a side entrance. 

I had been aware of this building since I was a little boy. It dominated the whole row. I used to think that if it made itself any heavier and wider, the neighboring buildings would have to move aside and make room for it. Inside, I imagined a stairwell with plaster moldings, mirrors, and an oriental runner held down with highly polished brass rods. I assumed that grand people would live in such a grand building. But because the building had darkened with the passing of the years and the smoke of the trains, I imagined that the grand inhabitants would be just as somber, and somehow peculiar - deaf or dumb or hunchbacked or lame. 

In later years I dreamed about the building again and again. The dreams were similar, variations on one dream and one theme. I’m walking through a strange town and I see the house. It’s one in a row of buildings in a district I don’t know. I go on, confused, because the house is familiar but its surroundings are not. Then I realize that I’ve seen the house before. I’m not picturing Bahnhofstrasse in my hometown, but another city, or another country. For example, in my dream I’m in Rome, see the house, and realize I’ve seen it already in Bern. This dream recognition comforts me; seeing the house again in different surroundings is no more surprising than encountering an old friend by chance in a strange place. I turn around, walk back to the house, and climb the steps. I want to go in. I turn the door handle. 

If I see the house somewhere in the country, the dream is more long-drawn-out, or I remember its details better. I’m driving a car. I see the house on the right and keep going, confused at first only by the fact that such an obviously urban building is standing there in the middle of the countryside. Then I realize that this is not the first time I’ve seen it, and I’m doubly confused. When I remember where I’ve seen it before, I turn around and drive back. In the dream, the road is always empty, as I can turn around with my tires squealing and race back. I’m afraid I’ll be too late, and I drive faster. Then I see it. It is surrounded by fields, rape (European plant of the mustard family (Botany) wheat or vines in the Palatinate, lavender in Provence. The landscape is flat, or at most gently rolling. There are no trees. The day is cloudless, the sun is shining, the air shimmers and the road glitters in the heat. The fire walls make the building look unprepossessing不吸引人的 and cut off. They could be the firewalls of any building. The house is no darker than it was on Bahnhofstrasse, but the windows are so dusty that you can’t see anything inside the rooms, not even the curtains; it looks blind. 

I stop on the side of the road and walk over to the entrance. There’s nobody about, not a sound to be heard, not even a distant engine, a gust of wind, a bird. The world is dead. I go up the steps and turn the knob. 

But I do not open the door. I wake up knowing simply that I took hold of the knob and turned it. Then the whole dream comes back to me, and I know that I’ve dreamed it before. 

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·纯真年代·乡村三日·王尔德的诗英文版·格列佛游记英文版·小妇人英文版·少年派的奇幻漂流英文·365个英语小故事·谁动了我的奶酪英语原文·穷爸爸富爸爸·羊皮卷英文版