位置:主页 > 图书读物 > 世界名著英文版 > 海底两万里英文版 >

8 动中之动(18)

发布时间:2021-06-30 18:21:07

【上一页】 【回目录】 【下一页】

What strange power was carrying us along?

把我们带走的是什么奇异的力量?

I felt-or at least I thought I did-the submersible sinking toward the sea's lower strata.

我感到—不如说我以为感到—这船正向海底最深的地方下沉。

Intense nightmares besieged me.

许多恶梦把我纠缠住了。

In these mysterious marine sanctuaries, I envisioned hosts of unknown animals, and this underwater boat seemed to be a blood relation of theirs:

我在这神秘的避难所里面,窥见一大没人知道的动物,这只潜水艇似乎是它们的同类,

living, breathing, just as fearsome. . .

它跟它们一样活着,一样动着,一样可怕!

Then my mind grew calmer, my imagination melted into hazy drowsiness, and I soon fell into an uneasy slumber.

之后,我的脑子安静下来,我蒙蒙咙陇地幻想着,不久也就沉沉地人睡了。

【上一页】 【回目录】 【下一页】
分享到:

推荐阅读

·纯真年代·乡村三日·王尔德的诗英文版·格列佛游记英文版·小妇人英文版·少年派的奇幻漂流英文·365个英语小故事·谁动了我的奶酪英语原文·穷爸爸富爸爸·羊皮卷英文版